As a qualified and experienced French to English translator, proofreader and copy editor, I craft text that clearly and accurately conveys the intended meaning and also flows naturally in English.
Specialising in communication for the sustainability and international development sectors since 2014, I have helped NGOs, international institutions and research organisations to communicate clearly and effectively with their target audiences. Through this work, along with plenty of background research and training, I have built up good knowledge and experience of these subject areas.
Before becoming a translator, I worked in the non-profit sector for 15 years, so I am familiar with the terminology and style required for documents such as annual reports, evaluation studies, funding proposals and strategic reviews.
I translate from French to English (As a professional translator, I work only into my first language to ensure the resulting text sounds fluent and natural.)
I also revise existing translations, making sure they read well and accurately reflect the original text.
I will check your text for any spelling, punctuation or grammatical errors and ensure formatting is consistent and in line with your house style.
In addition to proofreading, I will check your text for incorrect use of words, factual errors, omissions or inconsistencies.
If some sentences are awkward or unclear, I will suggest how they could be improved to make the text flow better and be easier to understand.
I am experienced at translating and editing in the following fields.